Mon, 25 Aug 2003
We are amazing, unstoppable
A Heartbreaking Work of Staggering Genius, by Dave Eggers
£7.99, Picador (2001)
Anyone who’s read the largely Eggers-driven prose magazine McSweeney’s on any kind of regular basis, starts to know exactly what to expect. The standard McSweeney’s article is: self-referential; desperately earnest; overflowing with slightly intrusive format tricks e.g. lists and parody after parody of official documentation; and laced with bizarre dialogue that out-DeLilloes DeLillo at every turn, Pinter on acid, Beckett on weak tea. Worryingly, A Heartbreaking Work of Staggering Genius (in line with every other critic, and the book itself, we proceed to shorten this to AHWOSG) begins in this very manner, with the foreword “THIS WAS UNCALLED FOR” preceding a de/reconstruction of the generic book copyright page. In the appendix, included in later editions upside down and running backward from the last physical page of the book, this very reconstruction is itself deconstructed in an attempt to disclaim any kind of ironic sneering behind such fiddling. Confused? Well, you could do worse than follow Eggers’ handy “Rules and Suggestions for the Enjoyment of this Book” and just plough straight into the story proper. Worse includes succumbing to the eye-rolled desire to catapult this apparently annoying, quirky, self-effacing, multi-tiered irony cake across the room.
Why, given the above description of the book, could wanging the damn thing out of the window be ill-advised? Well, once all the early faffing and posturing is disposed of, the book proper is just beautiful. Eggers’ limited success in his attempts to come to terms with the deaths of both of his parents from cancer (of which the book itself is one, a point which becomes clear to the reader shortly before Eggers hammers it home with one of the blissfully few intrusive McSweeneyisms in the book, but by that point he’s almost forgiven before he has begun, the pleading of his narrative fitting seamlessly with the pleading of his stylish tricks) is told with frankness and a good, healthy dose of emotion—neither impersonal nor dripping with sickly tears.
His dialogue is spot on, largely reconstructions from memory. The careful interweaving of the life and death of Might Magazine, an anti-, or maybe post-Face publication, with slow deaths, near deaths and half-deaths provides an ideal matrix to set the story onto, the literary equivalent of the matrix Eggers pleads for, sometimes feels, is sometimes cut adrift from. And maybe you can forgive all of the unnecessaries—where Eggers painstakingly explains the act of negotiation in dialogue reconstruction as if it hadn’t been the subject of plenty of novel-gazing in the past, or includes a partial table of symbolism in the story, as if no author had ever drawn such a table up before.
You can forgive all of this because Dave, his brother Toph, Beth, Shalini, Moodie, all the staff at Might, Sari the sexologist… they’re all so young, and their youth gives them power to hurtle through the presages of death and old age. Look what we can do, the text says. We are amazing, the narrative says. We are unstoppable, says the whole, the author; the arc of this genuinely loveable piece of hubris as it aims squarely for the sun; Toph’s frisbee, flung out by the sheer joy of being young and perfect and coiled like a spring; a blithe Icarus, climbing and climbing….
posted at: 11:49 |
path: / e / eggers_dave |
permanent link to this entry
Sun, 21 Mar 2004
Walking backwards to Christmas Island
The Island of the Day Before, by Umberto Eco (transl. William Weaver)
£7.99, Minerva (1996)
Pity poor Roberto. Arrested for a crime committed by his imaginary twin brother, he is employed by Cardinal Richelieu’s successor as a spy on the sailing ship Amaryllis. Here he must discover the method employed by the Englishman Dr Byrd to determine longitude at sea, the great navigational problem of the age. With the discovery made Roberto is flung from the ship during a storm which wrecks it; after a week at sea he comes to rest against the bows of a second ship, moored within sight of the dateline, and the island beyond it. There, on that island, is the secret of longitude; more importantly the island is by its location yesterday itself, a yesterday that, if only Roberto could reach it, would permit him to make right the wrongs he has suffered.
But Roberto is not alone on the boat. Who dogs his footsteps? Who feeds the menagerie of birds, reminiscent of the specimens of natural history that Byrd collected on the Amaryllis as a cover story? Who winds up the collection of clocks, and why would this second ship—the Daphne—contain a room full of those mechanisms? Marooned, forgotten about, desolate… Roberto begins to write down his thoughts, a conflation of his own history and present with the Machiavellian adventures of brother Ferrante, leading inexorably to a present he wishes to deny in fiction if not in fact.
This swashbuckling epic, with battle scenes in Casale and mental and physical duelling in the salons of Paris, almost turns its own pages at a fair rate. Eco’s encyclopaedic knowledge rarely interrupts the flow of a fascinating story, and often—like in Name of the Rose—seeks to compliment the events portrayed. His expertise in semiotics, moreover, leads to a subtle but effective mirroring of each textual item in every neighbour. His desire for Lilia, lonely—or comforted by Ferrante?—in Paris, is transfigured into the unattainable island, while the island and the boat are the images of fabled Ferrante and concrete Roberto. Or is Ferrante himself merely a symbol of Roberto’s own downfall? And everywhere there are dissimilar twins: twin brothers, twin islands, twin boats, twin spies, twin methods of navigation. Which comes first, which means which?
Ultimately, however, the winding of the memoirs of Roberto around a literary caprice twists the story too crooked to be believable any longer, as a story. Eco is playing with, among other things, the notion of “who writes the writer?” skipping from the narrator, putative discoverer of Roberto’s scribblings, to Roberto and thence to Ferrante and back. And by God he leaves you in no doubt that’s what he wants to do. His fun-poking at the expense of critics and criticism takes the sting out of the tale, leaving it anticlimactic and as bifurcated as his larded symbolism. Clearly, although we will always need a star as bright as Eco to steer the modern novel by, one of him is more than sufficient.
posted at: 16:26 |
path: / e / eco_umberto |
permanent link to this entry
Sun, 29 Apr 2007
A whole lie is a half-truth
Baudolino, by Umberto Eco
£7.99, Vintage (2003)
Attempting the memoirs of a self-confessed liar, from his own testimony alone, sounds like a fool’s errand. But if that man’s verbal fabrications had given birth to a city, a kingdom and the holy grail, then one might be inclined to treat them with respect. Besides, Baudolino’s first act towards the Byzantine scholar Niketas Choniates was one of righteous Christian compassion during the sack of the city, and that in itself granted the Italian—pilgrim, fighter, peasant, tactician, most favoured of the late Holy Roman Emperor and slayer of his killer—weeks of audience with the fussy old Greek. Together they try to make sense of Baudolino’s epic of mendacity, stacking and hammering fib against tall tale, to see what parts of it, if any, will support their own weight.
Eco himself has built on much of this territory before, several times and with variable success. The intricate, academic tomfoolery of Foucault’s Pendulum imagined a suddenly real group of illuminati out of the interwoven fancies of three biblophiles; in doing so it brilliantly skewered every wannabe secret society and conspiracy theorist. Less successfully (insofar as a novel should be enjoyable) The Island of the Day Before chroncled travels of nautical and magical-realist compass, attempting to satirize literary hand-waving and intellectual shiftiness by comparison with his protagonist’s shape-shifting world. And The Name of the Rose was a wordy, complex but ultimately rewarding evocation of the sights and smells of medieval Europe. With such fertile ground still arguably available to be measured and levelled for re-use, Eco might be excused for taking the premise of the first, the plot arc of the second, and the setting of the third; to construct like some hybridized Casaubo-bert-adso-dolino, a tall tale from these ruins and relics.
All the more reason to look favourably on Eco, to treat Baudolino as a grand autotextualization of his past work rather than merely a rehash, is that the novel is charming, funny and above all (given his past mistakes) readable: knockabout and bawdy yet erudite and deep, thoughtfully planned yet artfully clumsy in its layers of witty and sometimes affecting irony. Baudolino is a Blackadder of his time—just as clever, and just as stupid—and his chronicle, in a just world, would shrug off all attempts to label it as another clever-clever Eco work, and stand tall and proud among other period pseudobiographies such as Don Quixote or Tristram Shandy.
Eco clearly feels most at home at a certain point of Western scholarly development, and it’s Baudolino’s setting at this very juncture that gives it its power: Rose is set not long after, and Foucault’s Pendulum arguably obtains much of its narrative and magical powers from dipping into the medieval melting-pot. For it’s at this point in history when history itself is discovered, and scholars begin writing with one eye to posterity; yet, in the absence of any existing canon of chronicling (and therefore no guiding style) the result is an anarchic crashing-together of fiction, religious allegory, myth, mistakes, natural philosophy and genuine attempts at detached histories.
In this confusion Eco can easily insert Baudolino, son of the mythical saviour of Eco’s birthplace; the young man and his college mates write the first letter “from” Prester John; their travels take them to lands inhabited by Nurembergian monsters such as skiapods and blemmyae; there are hints of inventions steampunked out of their own era; and Emperor Frederick’s natural death becomes murder. Eco even lets a blind philosopher Paphnutius vaguely predict Eco himself, as a greater liar than Baudolino who will one day write the tale that (the onetime real person) Niketas is reluctant to transcribe. Eco is clearly in his element, and the playfulness of his prose in Baudolino suggests a whole new writer, or at any rate a new translator (not so, though: it’s admirably rendered into English by William Weaver). One can only hope that, with The Island behind him, Eco acknowledges his own strengths and weaknesses, and continues to have such obvious fun while writing such subtle books.
posted at: 01:14 |
path: / e / eco_umberto |
permanent link to this entry